Primeiro, vamos conhecer os membros mais velhos da família:
die Urgroßeltern - os bisavós
der Urgroßvater - bisavô
die Urgroßmutter - bisavó
die Großeltern - os avós
der Großvater - avô
die Großmutter - avó
der Schwiegervater - sogro
die Schwiegermutter - sogra
der Senior - o senhor (cidadão velho)
die Seniorin - a senhora (cidadã velha)
Algumas vezes os avós são chamados de forma carinhosa:
der Opa - vovô
die Oma - vovó
A palavra groß é também usada como um prefixo para outros membros da família que são de mais de um geração de distância:
der Großonkel - tio- avô
die Großtante - tia-avó
der Großneffe - sobrinho-neto
die Großnichte - sobrinha-neta
der Großenkel - bisneto
die Großenkelin - bisneta
Os pais e os filhos são o centro da vida familiar. Eles têm um nome específico:
die Eltern - os pais
der Vater - pai
die Mutter - mãe
Assim como os avós, algumas vezes os pais são chamados de uma forma mais carinhosa:
der Vati | der Papa - papai
die Mutti | die Mama - mamãe
As crianças recebem diferentes nomes dependendo da relação delas com os membros da família:
das Kind - criança
das Baby - bebê
der Sohn - filho
die Tochter - filha
die Geschwister - os irmãos, as irmãs
der Bruder - irmão
die Schwester - irmã
der Schwiegersohn - genro
die Schwiegertochter - nora
der Enkel - neto
die Enkelin - neta
A palavra Gebrüder é um coletivo para o substantivo irmão. Mas isso não é mais usado para falar sobre grupos de irmãos em geral. Mas ainda funciona em nomes de empresas.
Die Gebrüder Keller - Os irmãos Keller
Quando duas pessoas unem suas famílas o substantivo Stief é usado como prefixo:
der Stiefvater - padrasto
die Stiefmutter - madrasta
die Stiefkinder - enteados
der Stiefsohn - enteado
die Stieftochter - enteada
die Stiefgeschwister - meio-irmãos
der Stiefbruder - meio-irmão
die Stiefschwester - meio-irmã
As famílias dos irmãos e das irmãs fazem parte de outro segmento da família:
die Verwandten - parentes
der Onkel - tio
die Tante - tia
der Schwager - cunhado
die Schwägerin - cunhada
der Neffe - sobrinho
die Nichte - sobrinha
der Vetter, der Cousin - primo
die Kusine, die Cousine - prima
Veja como alguns desses nomes de familiares podem ser usados em algumas sentenças:
Kennen Sie meinen Großvater? - Você conhece o meu avô?
Kennen Sie meine Mutter? - Você conhece a minha mãe?
Kennen Sie meinen Schwager? - Você conhece o meu cunhado?
Kennen Sie meine Nichte? - Você conhece a minha sobrinha?
Seine Eltern wohnen jetzt in Berlin. - Os pais dele moram em Berlim agora.
Seine Geschwister wohnen jetzt in Berlin.- Os irmãos dele moram em Berlim agora.
Sein Onkel wohnt jetzt in Berlin. - O tio dele mora em Berlim agora.
Seine Schwester wohnt jetzt in Berlin. - A irmã dele mora em Berlim agora.
Wie alt ist ihr Sohn? - Quantos anos tem o filho dela?
Wie alt sind ihre Kinder? - Quantos anos têm os filhos dela? (as crianças)
Wie alt ist ihr Neffe? - Quantos anos tem o sobrinho dela?
Wie alt ist ihre Schwägerin? - Quantos anos tem a cunhada dela?
Uma variedade de adjetivos pode ser usada para descrever os membros da família. Aqui estão alguns antônimos:
jung - jovem
alt - velho
schön ou hübsch - bonito
hässlich - feio
groß - grande
klein - pequeno
dumm - burro
klug - inteligente
gesund - saudável
krank - doente
Os adjetivos jung e alt podem ser usados no comparativo ou no superlativo para mostrar a relação de idade entre os parentes:
mein jüngerer Bruder - meu irmão mais novo
meine jüngste Schwester - minha irmã mais nova
ihr älterer Onkel - o tio mais velho dela
ihre älteste Tante - a tia mais velha dela
Veja como alguns adjetivos podem ser usados em frases:
Ist sein Bruder dumm oder klug? - O irmão dele é inteligente ou burro?
Ist sein Bruder groß oder klein? - O irmão dele é grande ou pequeno?
Ist sein Bruder gesund oder krank? - O irmão dele é saudável ou doente?
Ist sein Bruder jung oder alt? - O irmão dele é jovem ou velho?
Meine Nichte war sehr schön. - Minha sobrinha era muito bonita.
Meine Nichte war sehr jung. - Minha sobrinha era muito jovem.
Meine Nichte war sehr hübsch. - Minha sobrinha era muito bonita.
Meine Nichte war sehr krank. - Minha sobrinha estava muito doente.
Seine älteste Schwester arbeitet in Bonn. - A irmã mais velha dele trabalha em Bonn.
Seine jüngere Schwester arbeitet in Bonn. - A irmã mais nova dele trabalha em Bonn.
Seine kluge Schwester arbeitet in Bonn. - A irmã inteligente dele trabalha em Bonn.
Seine schöne Schwester arbeitet in Bonn. - A irmã bonita dele trabalha em Bonn.
Die Freunde
Se você acabou de conhecer alguém, você irá provavelmente usar o pronome Sie com essa pessoa. Há um verbo que descreve isso: siezen (falar com alguém usando Sie). Freund não é apropriado para alguém que você acabou de conhecer. Use essas palavras:
der Bekannte - conhecido
die Bekannte - conhecida
Use essas palavras com amigos próximos e antigos:
der Freund - amigo
die Freundin - amiga
A palavra Bekannte vem do particípio passado (do verbo bekennen), que como outros particípios pode ser usado como um adjetivo. Compare as seguintes declinações:
NOMINATIVO ein Bekannter der Bekannte
ACUSATIVO einen Bekannten den Bekannten
DATIVO einem Bekannten dem Bekannten
GENITIVE eines Bekannten des Bekannten
Das ist ein Bekannter von mir. - Esse é um conhecido meu.
Das ist ein Freund von mir. - Esse é um amigo meu.
A palavra Freund indica que a relação entre o receptor e emissor é próxima, e eles provavelmente usam o pronome du entre si. O verbo usado nesse tipo de relação é duzen (falar com alguém usando du). Compare as seguintes frases:
Mein Chef und ich siezen einander. - Meu chefe e eu nos tratamos mutuamente usando Sie.
Gudrun und ich duzen einander seit drei Jahren. - Gudrun e eu nos tratamos mutuamente usando du há três anos.
Quando você quer chamar chamar seu namorado ou namorada, você também usa Freund e Freundin:
Mein Freund hat einen neuen Wagen gekauft. - Meu namorado comprou um novo carro.
Wohnt deine Freundin noch in Oldenburg? - Sua namorada ainda mora em Oldenburg?
Vamos ver uma série de palavras que descrevem uma variedade de amigos e conhecidos:
MASCULINO FEMININO
der Nachbar - vizinho die Nachbarin - vizinha
der Kollege - o colega die Kollegin - a colega
der Klassenkamerad - colega de classe die Klassenkameradin - a colega de classe
der Mitarbeiter - funcionário die Mitarbeiterin - funcionária
der Mannschaftskamerad - companheiro die Mannschaft skameradin - companheira
de equipe de equipe
der Genosse - o camarada die Genossin - a camarada
(militância política) (militância política)
der Wirt - proprietário die Wirtin - proprietáriader Mieter - inquilino die Mieterin - inquilonna
der Mitbewohner - o colega de casa die Mitbewohnerin - a colega de casa [que divide a casa ou apartamento ]
der Zimmergenosse - o colega de quarto die Zimmergenossin - a colega de quarto
der Klubkamerad - o colega de clube die Klubkameradin - a colega de clube
der Landsmann - o compatriota die Landsmännin - a compatriota
Os substantivos a seguir não tem forma masculina e feminina separada:
das Mitglied - membro, associado
der Mitmensch - o próximo
Vamos ver uma série de frases que usa alguns desses substantivos junto com alguns adjetivos desses abaixo:
neu - novo
schlecht - ruim
gut - bom
glücklich - feliz
traurig - triste
faul - preguiçoso
fleißig - trabalhador
Haben Sie unsere neuen Mitglieder kennen gelernt? - Você conheceu nossos novos membros?
Haben Sie unseren neuen Mitbewohner kennen gelernt? - Você conheceu nosso novo colega de casa?
Haben Sie unsere neue Wirtin kennen gelernt? - Você conheceu nossa nova proprietária?
Haben Sie unseren neuen Mannschaftskameraden kennen gelernt? - Você conheceu nosso novo colega de equipe?
Ihre neue Klassenkameradin ist sehr faul. - O nova colega de classe deles é muito preguiçosa.
Ihr neuer Mieter ist sehr faul. - O novo inquilino deles é muito preguiçoso.
Ihre neuen Kollegen sind sehr faul. - Os novos colegas deles são muito preguiçosos.
Ihr neuer Nachbar ist sehr faul. - O novo vizinho deles é muito preguiçoso.
Mein Klassenkamerad ist nicht faul, sondern fleißig. - Meu colega de classe não é preguiçoso, mas sim trabalhador.
Mein Klassenkamerad ist nicht traurig, sondern glücklich. - Meu colega de classe não é triste, mas sim feliz.
Mein Klassenkamerad ist nicht schlecht, sondern gut. - Meu colega de classe não é ruim, mas sim bom.
Nenhum comentário:
Postar um comentário