quarta-feira, 20 de janeiro de 2016

Gesundheit und Kankheit



A língua alemã tem uma enorme variedade de palavras que lidam com a saúde e a doença.

Bleib gesund!

Alguma vez você pode ter ouvido 'Gesundheit!' após algum espirro. A forma adjetivada é gesund e ambas palavras são a base para algum vocabulário útil:

wieder gesund werden - ficar saudável novamente
gesund und munter - são e salvo
der Gesunde - pessoa saudável
auf seine Gesundheit trinken - beber à sua saúde
ihr gesundheitlicher Zustand - o estado de saúde dela
das Gesundheitsamt - centro de saúde
die Gesundheitsgefährdung - perigo para a saúde
die Gesundheitspflege - os cuidados de saúde
das Gesundheitszeugnis - atestado sanitário/ atestado de saúde
Seine Frau hat ihn gesund gepflegt. - A esposa dele cuidou de sua saúde.
Meine Schwester ist von zarter Gesundheit. -  Minha irmã está em delicado estado de saúde.
Er ist wieder bei bester Gesundheit. - Ele está na melhor da saúde novamente.
Wie geht es dir gesundheitlich? - Como está a sua saúde?
Das kann Gesundheitsschäden bewirken. - Isso pode causar danos à saúde.

Wie geht’s é uma forma comum de perguntar como alguém está . Geralmente 'geht es' é contraído: geht’s. Quando um substantivo e um pronome é adicionado na frase, o caso dativo deve ser usado.

Wie geht’s? -  Como está?
Wie geht es Ihnen? - Como você está?
Es geht mir gut, danke. - Estou bem, obrigado.
Wie geht’s Ihrer Frau? - Como está a sua mulher?
Es geht so. - mais ou menos.
Sie fühlt sich zur Zeit nicht wohl. - Ela não tem se sentindo bem ultimamente,
Nicht schlecht. - Não mal.
Ziemlich gut.- muito bem.
Sehr gut. Und Ihnen? - Muito bem. E você?
Mir geht es auch gut. - Estou bem também.
Ich glaube, dass ich krank werde. - Eu acho que estou ficando doente.

 Krankheiten

As seguintes palavras e frases se aplicam a doenças comuns e condições:

das Fieber - febre
das Halsweh - dor de garganda
der Durchfall - diarreia
der Stuhlgang - fezes, movimento do intestino
der Husten - tosse
heiser - rouco, rouca
schmerzhaft - doloroso, dolorosa
die Erkältung - resfiado
die Grippe - gripe
blind - cego
stumm - mudo, muda
taub - surdo, surda
Sie hat sich wieder erkältet. - Ela pegou resfriado de novo.
Diese Krankheit ist nicht ansteckend. - Essa doença não é contagiosa.

Muitas palavras e frases, descrevem com alguém se sente quando estão mais seriamente doente:

die häufigsten Krankheitsprobleme -  os problemas de doença mais comuns
die Lungenentzündung - pneumonia
die Mandelentzündung - amigdalite
die Gelenkentzündung - artrite
der Heuschnupfen - rinite alérgica
das Geschwür - úlcera, abscesso
geschwollene Beine - pernas inchadas
der Bluthochdruck - hipertensão
der Herzanfall, Herzinfarkt - ataque cardíaco, enfarte
der Herzschlag -  ataque  cardíaco (fatal)
der Schlaganfall - derrame cerebral
der Krebs - câncer
der Tumor - tumor
das Aids - AIDS
Sind Sie krank? - Você está  doente?
Wie fühlst du dich?- Como você se sente?
Ich fühle mich wieder sehr schwach. - Me sinto muito fraco novamente.
Ich bin immer müde. - Eu sempre estou cansado.
Ich schwitze. - Estou suando.
Sie fror an den Händen. - As mãos dela estavam geladas.
Zwei Tage in der Wüste machten sie kaputt. - Dois dias no deserto quebrou eles.
Wo haben Sie Schmerzen? - Onde você tem dor?
Wo tut es dir weh? - Onde está doendo?
Ich habe mich am Arm verletzt. - Eu machuquei meu braço.
Er hat sich den Daumen verbrannt. - Ele queimou o polegar dele.
Sie hat ... Ela tem . . .
... Kopfschmerzen. . . . dor de cabeça.
... Magenschmerzen. . . . dor de estômago.
... Zahnschmerzen. . . . dor de dente.
Sie leidet an Sodbrennen. - Ela sofre de azia.
Immer mehr Kinder leiden an Allergien. - Sempre mais crianças sofrem de alergias.
Das Hautkrebsrisiko bei jungen Erwachsenen wächst. - O risco de câncer de pele cresce entre jovens adultos.
Die Pollenflugsaison hat begonnen. - A temporada de pólen começou.

Se alguém está doente ou no hospital, desejamos uma boa recuperação:

Gute Besserung! - Melhoras!

 Das Heilmittel

O remédio para doenças é o tratamento. Vamos ver algum vocabulário relacionado ao médico:

der Arzt, die Ärztin - o médico, a médica
ärztlich - médico (adjetivo)
auf ärztliche Verordnung - sobre prescrição médica
die (Arzt)praxis - consultório
die Ärzteschaft - profissional da saúde
die Arzneikunde - farmacologia
der Facharzt, die Fachärztin - o especialista, a especialista

Há mais de um tipo de drogas e medicamenos. Preste atenção nas diferenças:

aus dem medizinischen Bereich - do âmbito da medicina
medizinisch behandlungsbedürftig - em necessidade de tratamento médico
der Ozonalarm - alarme de ozônio
die erste Hilfe - primeiros socroros
die Notfallmaßnahme - medida de emergência
Der Kranke muss Medikamente nehmen. - O doente tem que receber medicamentos.
Der Arzt hat ein starkes Medikament verschrieben. - O médico prescreveu um medicamento forte.
Diese Drogen sind nur auf Rezept zu erhalten. - Estes medicamentos podem ser obtidos apenas por prescrição.
Diese Medizin ist verschreibungspflichtig. - Esse medicamento requer receita médica.
Es ist gefährlich Rauschgift zu nehmen. - É perigoso tomar drogas.
Er steht unter Drogen. - Ele está sob efeito de drogas.
Die neue Medizin wirkt langsam. - O novo medicamento funciona devagar.

Os seguintes verbos podem descrever o que um médico faz:

untersuchen - examinar
diagnostizieren - diagnosticar
behandeln - tratar, cuidar
heilen - curar, tratar
verbinden - por uma atadura sobre
impfen - vacinar
röntgen - radiografar
operieren - operar

Der Zahnarzt (dentista) tem algumas especializações, ilustradas por essas palavras e frases:

die Zahnprothese - prótese dental
die Teilprothese - prótese parcial
die Zahnbrücke - canal dental (ponte)
das künstliche Gebiss - dentadura postiça
Die Zahnärztin muss einen Zahn ziehen. - A dentista tem que extrair um dente.
Kann er plombiert werden? - Ele pode ser obturado?

O pagamento médico normalmento é feito por uma caixa de assistência médica: die Krankenkasse.
Eles providenciam o plano de saúde: die Krankenversicherung. Vamos ver alguns tratamentos gerais e opções relacionadas à saúde:

die Klinik - clínica
die Sprechstunde - consulta, hora de atendimento
die Krankenschwester - enfermeiro
der Krankenpfleger - enfermeiro
der Kinderarzt, die Kinderärztin - o pediatra, a pediatra
der Frauenarzt, die Frauenärztin - o ginecologista, a ginecologista
der Augenarzt, die Augenärztin - oculista,oftalmologista
der Chirurg, die Chirurgin - cirurgião, cirurgiã
der Notarzt, die Notärztin - médico de emergência
der Krankenwagen -ambulancia
das Pflaster -  band-aid
die Salbe - pomada
die Tropfen - gotas
die Tablette - comprimido
das Zäpfchen - supositório
die Impfung - vacina
die Spritze - injeção
die Krone - coroa ( para um dente)
die Brille - óculos
das Hörgerät - aparelho auditivo
die Akupunktur - acupuntura
die Heilpflanze - planta medicinal
die Kur - tratamento terapêutico
jemanden auf Diät setzen - colocar alguém em uma dieta
kosmetische Chirurgie - cirurgia cosmética
Mein Sohn ist fit. - Meu filho está em forma.
Eine frühzeitige Therapie verhindert ernste Folgen. - Um tratamento precoce evita graves consequências.

As seguintes frases e orações podem ser usadas para certos aspectos de uma doença ou problema de saúde:

Er hatte ... Ele teve . . .
... eine hartnäckige Halsinfektion. . . . um infecção de garganta persistente.
... eine schlimme Grippe. . . . um gripe grave.
... einen Asthmaanfall. . . . um ataque de asma.
... bohrende Schmerzen. . . . dores chatas.
Er ist ... Ele é . . .
... ein Krebskranker. . . . um paciente de câncer.
... ein Aidskranker. . . . um paciente de AIDS.
... ein Allergiekranker. . . .um alérgico.
... ein Asthmakranker. . . . um  asmático.
... ein Diabetiker. . . .um diabético..
... ein Emphysemkranker. . . . paciente com enfisema.
... ein Epileptiker. . . . um epilético.
Sie wird wegen ... behandelt. Ela está sendo tratada de . . .
... eines Magengeschwürs ... . . . um úlcera gástrica.
... der Gallensteine ... . . . cálculo biliar.
... Lungenkrebs ... . . . câncer de pulmão.
... Rückenschmerzen ... . . . dor nas costas.
... Verstopfung ... . . . constipação, prisão de ventre.
Das Kind ist auf dem Wege der Besserung. - A criança está melhorando.
Er wird sich vollständig erholen. - Ele vai fazer uma recuperação completa.
Die alte Frau war unheilbar krank. - A velha era doente terminal.
Sie ist dreimal operiert worden. - Ela foi operada três vezes.
Sie war unter ... Ela estava sob . . .
... Vollnarkose. . . . anestesia geral.
... Lokalanästhesie. . . .  anestesia local.

 Der Tod

Para desejar os pêsames a alguém querido, usa-se essa frase:

Herzliches Beileid! - Condolências!/Pêsames!

As seguintes palavras e frases descrevem o que pode proceder ou suceder a morte:

sterben - morrer
umkommen - morrer, perder a vida
töten - matar
Selbstmord begehen - cometer suicídio
tot - morto
die Leiche - cadáver
der Tote, die Tote - o morto, a morta
der Sarg - caixão
das Grab - túmulo
die Beerdigung - enterro, funeral
beerdigen - enterrar, sepultar
in tiefer Trauer - em luto profundo
der Beerdigungsunternehmer - cangalheiro
der Leichenzug - cortejo fúnebre
die Totenwache - velório
Sie trauerten um den verstorbenen Mann. - Eles estão tristes pelo homem morto.

Nenhum comentário:

Postar um comentário